index introductio imagines || partitura exemplar translatio | bibliographia e-mail |
Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.4.1 (Expl. --, 01.12.2015)
3 | So nach CHD P, 396b und HW2 Ḫ, 420b. Boysan-Dietrich 1987, 122 und Tanaka T. 2008a, 740: da-[pí-ya-an-tu-uš]. |
4 | In der Literatur findet man unterschiedliche Ergänzungsvorschläge für diese Lücke: Goetze – Sturtevant 1938, 66 und Boysan-Dietrich 1987, 9, 122: a[n-dur-zi-ya-aš ku-ut-ta-aš]; CHD P, 110a: a[n-dur-zi-ya-ma?-kán? ku-ut-ta-aš]; CHD P, 396b : a[n-dur-zi-ya-kán? ]; Tanaka T. 2008a, 740: a[n-dur-zi-ya-aš … ]. Es scheint aber klar, dass die Ergänzung andurzi=ya eine Wiederholung wäre, weil dieses Adverb schon in Vs. 5 vorkommt. Die actio stattfindet schon im Inneren des Gebäudes statt und es ist nicht nötig, das wieder hervorzuheben. Auch wenn ein alternativer Vorschlag leider nicht möglich ist, kann man evtl. das Vorkommen eines Adverbs alternativ zu andurza vermuten. |
5 | Boysan-Dietrich 1987, 123 ergänzt na-at??. HW2 Ḫ, 420b: [n=at=kan]. |
6 | Boysan-Dietrich 1987, 123: na-at-kán?. |
8 | Boysan-Dietrich 1987, 123: x[ . |
10 | Besser als EGIR-an (vgl. Boysan-Dietrich N. 1987a, 123 und HW2 Ḫ, 648b), weil eine Übersetzung „hinten“ hier nicht zu passen scheint. |
12 | HW2 A, 251a: GIŠkattaluzziya[z? tarnau]. |
13 | Für ein anderes Beispiel eines Schwenkritus mit einem Ziegenbock im Inneren eines Gebäudes vgl. KUB 35.54 Vs. II 46'-47' (CTH 758.1.C). |
17 | Die Ergänzung ist unsicher. Vgl. aber KBo 40.77 (Vs. I) 9': [x-]TI ki-i da-a-i. Für eine andere Parallele, in der die materia magica aus einem Haus genommen wird, vgl. KUB 29.4+ Vs. I 56 = Bo 6110(++) Vs. I 10'ff. (CTH 481): nu a-pí-e-el IŠ-TU É EN SÍSKUR ki-i da-an-zi. Vgl. auch KUB 29.1 Rs. 4 (CTH 414.1.A): IŠ-TU É.GAL-LIM-ma ki-i da-an-zi; KBo 19.162(+) Rs. 1' (CTH 725.B): Ù IŠ-TU É.GAL-LIM-ma ki-i [da-an-zi]; KBo 21.82 Rs. 9' (CTH 734.9): Ù É.GAL-LIM ki-i da-a-i. |
18 | Der Paralleltext KBo 40.77 (Vs. I) 10' fügt nach ŠA-A-TI noch 12 NINDA LA-AB-K[U ein. |
20 | Vgl. KBo 40.77 (Vs. I) 12'-13'. |
21 | Vgl. KBo 40.77 (Vs. I) 21'. |
22 | Vgl. KBo 40.77 (Vs. I) 14'. |
25 | Ergänzung unsicher. Vgl. aber KBo 40.77 (Vs. I) 17'. |
26 | Ergänzungsvorschlag nach KUB 60.121 Vs. 19'-20' (CTH 500). |
27 | Zu dieser Verbalform vgl. KBo 40.77 (Vs. I) 27'. |